A lo largo de esta investigación se toma la perspectiva semiótica de Umberto Eco como marco teórico y se presenta un breve análisis del proceso de traducción e interpretación de un texto y el papel del traductor como puente lingüístico y hermenéutico entre idiomas. Esto es con el objetivo de comprobar que el sentido implícito en las palabras es lo más importante en el mensaje.